7 октября — 105 лет со дня рождения поэта, переводчика Маргариты Иосифовны Алигер
АЛИГЕР Маргарита Иосифовна (1915–1992 гг.), поэтесса.
Лауреат Сталинской премии 2-й степени (1943 г.).
Родилась в Одессе. В начале 1930-х гг. уехала в Москву.
Поступила на работу в библиотеку института ОГИЗ и в заводскую многотиражку. Дебютировала в печати в 1933 г.
В 1934–1937 гг. училась в Литературном институте им. А.М. Горького. В 1938 г. была принята в Союз писателей СССР.
Во время Гражданской войны в Испании (1937 г.) четверо поэтов – Е.А. Долматовский, К.М. Симонов, М.Л. Матусовский и М.И. Алигер сочинили стихотворное послание «Героическому испанскому народу». С этого момента на стихи М.И. Алигер обратил внимание И.В. Сталин.
В 1939 г. в возрасте 24-х лет она получает первую правительственную награду – орден «Знак Почёта».
В годы Великой Отечественной войны была военным корреспондентом в блокадном Ленинграде.
Подвиг Зои Космодемьянской вдохновил Маргариту Алигер на написание поэмы «Зоя» (1942 год). Для создания поэмы Маргарита Иосифовна тщательно собирала материал о героине: она разыскивала и встречалась с людьми, лично знавшими Зою — с ее матерью, учителями, товарищами, партизанами из отряда девушки; читала ее школьные тетради, записные книжки, сочинения. «Зоя» сделала Маргариту Алигер известной. Благодаря этой поэме, после которой ее имя получило широкую известность, М. Алигер стала символом сталинской патриотической пропаганды.
В 1943 году за эту поэму поэтесса была удостоена Сталинской премии второй степени. Премию в размере 50-ти тысяч рублей Алигер передала на нужды Красной Армии.
В 1942 вышел ее сборник «Памяти храбрых», в 1945 поэмы «Сказка о правде» (вновь о Космодемьянской) и «Твоя победа», в 1953 сборник «Ленинские горы».
Все творчество М. Алигер было «проникнуто оптимизмом, верой в торжество коммунизма».
В 1955 г. участвовала в создании «оттепельного» альманаха «Литературная Москва». Член правления СП РСФСР и СП СССР.
Член редколлегии журнала «Воскресенье литературное».
Осуществила переводы стихов 40 поэтов с болгарского, грузинского, еврейского (идиш), азербайджанского, украинского, латышского, узбекского, венгерского, литовского, корейского языков. За переводческую деятельность была награждена международной премией им. П. Неруды (1989 г.).
Награждена орденом Отечественной войны 2-й степени,
2-мя орденами Трудового Красного Знамени,
орденом Дружбы народов,орденом «Знак Почёта», медалями.
БРАТСКИЕ МОГИЛЫ
Уснул, мое сокровище,
не встанет ото сна.
Не выветрилась кровь еще,
земля еще красна.
И новая трава еще
над ним не проросла.
И рядом спят товарищи,
не встанут ото сна.
И птицы поднебесные,
когда на юг летят,
могилы эти тесные
в полете разглядят.
И земляки солдатские,
когда в поля пойдут,
могилы эти братские
не вспашут, обойдут.
Ветрами чисто метены,
без памятных камней,
хранит земля отметины
погибших сыновей.
И если чудо сбудется
в далекие года,
война людьми забудется,
землею — никогда!
1945
***
И все-таки настаиваю я,
и все-таки настаивает разум:
виновна ли змея в том, что она змея,
иль дикобраз, рожденный дикобразом?
Или верблюд двугорбый, наконец?
Иль некий монстр в государстве неком?
Но виноват подлец, что он — подлец.
Он все-таки родился человеком!
1979