7 октября — 105 лет со дня рождения поэта, переводчика Маргариты Иосифовны Алигер

 1

АЛИГЕР Маргарита Иосифовна (1915–1992 гг.), поэтесса.

Лауреат Сталинской премии 2-й степени (1943 г.).

Родилась в Одессе. В начале 1930-х гг. уехала в Москву.

Поступила на работу в библиотеку института ОГИЗ и в заводскую многотиражку. Дебютировала в печати в 1933 г.

В 1934–1937 гг. училась в Литературном институте им. А.М. Горького. В 1938 г. была принята в Союз писателей СССР.

Во время Гражданской войны в Испании (1937 г.) четверо поэтов – Е.А. Долматовский, К.М. Симонов, М.Л. Матусовский и М.И. Алигер сочинили стихотворное послание «Героическому испанскому народу». С этого момента на стихи М.И. Алигер обратил внимание И.В. Сталин.

В 1939 г. в возрасте 24-х лет она получает первую правительственную награду – орден «Знак Почёта».

В годы Великой Отечественной войны была военным корреспондентом в блокадном Ленинграде.

Подвиг Зои Космодемьянской вдохновил Маргариту Алигер на написание поэмы «Зоя» (1942 год). Для создания поэмы Маргарита Иосифовна тщательно собирала материал о героине: она разыскивала и встречалась с людьми, лично знавшими Зою — с ее матерью, учителями, товарищами, партизанами из отряда девушки; читала ее школьные тетради, записные книжки, сочинения. «Зоя» сделала Маргариту Алигер известной.  Благодаря этой поэме, после которой ее имя получило широкую известность, М. Алигер стала символом сталинской патриотической пропаганды.

В 1943 году за эту поэму поэтесса была удостоена Сталинской премии второй степени. Премию в размере 50-ти тысяч рублей Алигер передала на нужды Красной Армии.

В 1942 вышел ее сборник «Памяти храбрых», в 1945 поэмы «Сказка о правде» (вновь о Космодемьянской) и «Твоя победа», в 1953 сборник «Ленинские горы».

Все творчество М. Алигер было «проникнуто оптимизмом, верой в торжество коммунизма».

В 1955 г. участвовала в создании «оттепельного» альманаха «Литературная Москва». Член правления СП РСФСР и СП СССР.

Член редколлегии журнала «Воскресенье литературное».

Осуществила переводы стихов 40 поэтов с болгарского, грузинского, еврейского (идиш), азербайджанского, украинского, латышского, узбекского, венгерского, литовского, корейского языков. За переводческую деятельность была награждена международной премией им. П. Неруды (1989 г.).

Награждена орденом Отечественной войны 2-й степени,

2-мя орденами Трудового Красного Знамени,

орденом Дружбы народов,орденом «Знак Почёта», медалями.

 

2

БРАТСКИЕ МОГИЛЫ

Уснул, мое сокровище,

не встанет ото сна.

Не выветрилась кровь еще,

земля еще красна.

И новая трава еще

над ним не проросла.

И рядом спят товарищи,

не встанут ото сна.

И птицы поднебесные,

когда на юг летят,

могилы эти тесные

в полете разглядят.

И земляки солдатские,

когда в поля пойдут,

могилы эти братские

не вспашут, обойдут.

Ветрами чисто метены,

без памятных камней,

хранит земля отметины

погибших сыновей.

И если чудо сбудется

в далекие года,

война людьми забудется,

землею — никогда!

1945

***

И все-таки настаиваю я,
и все-таки настаивает разум:
виновна ли змея в том, что она змея,
иль дикобраз, рожденный дикобразом?
Или верблюд двугорбый, наконец?
Иль некий монстр в государстве неком?
Но виноват подлец, что он — подлец.
Он все-таки родился человеком!
1979

Добавить комментарий